LETRA DEL AÑO 2011 LINAJE ODUGBEMI

Esú dijo que iría con Orunmilá
y continuaría sirviéndolo por siempre.
Cuando llegaron a la casa de Orunmila,
Esu quiso entrar con él, pero Orunmila
se rehusó a dejarlo y le dijo que se sentara afuera.
Orunmila dijo que comería adentro
y compartiría la comida con Esu, pero afuera.
Esú vive afuera desde ese día.
11
'
 ́
'
'
 ́
'
'
'
Ifá pé eléyìun ni èèyàn
' '
' '
kan lókèèrè tefétefé: kí
'
'
' '
eni ón dá Ifá fún yìí ó móo
wúre fún eni tí n be lókèèrè.
N gbéreé bò wáá bá a. Ebo ni kí wón ó rú.
Kólálú lawo abé ota
` ' ' `
Ejò ló kó làngbà làngbà wo isà
'
A díá fún Baáyànnì
Ti n lo síjùu sèlé
' '
Wón ní ó rúbo
'
Wón níre fún un
 ́
Èèkejì è sì n be nílé
'
'
 ́
Ó sì n rúbo sílè dè é
'
'
Èèkejìi è làá pè ní Sàngó
'
Ngbà ti Baáyànnì dé
Owó pò
'
Ó bá kó díè fún Sàngó
'
Sàngó bá so owó mó aso è
'
'
Ifá pé ki eléyìun ó tójú èèyàn dáadáa
'
Ayé bá ye Baáyànnì
 ́'
 ́
N ní wá n jó ní wá n yò
'
Ni n yin àwon Babaláwo
'
 ́
Àwon Babaláwo n yin Ifá
Ó ní béè làwon Babaláwo tòún wí
''
'
Kólálù lawo abé ota
` ' '`
Ejò ló kó làngbà làngbà wo isà
 ́ '
A díá fún Baáyànnì tí n lo síjùu Sèlé
'
' '
Wón ní ó sá káalè kó rúbo
'
'
Kó lè baà múre dé
Dàda mó sunkún mó o
'
'
Dàda mó sèjè mó o
'  ́' ' '
Èrò Ìsèlé n bò lonà
' '
' '
Yóó fùún o lóókan o so mórí
 ́
 ́
'
'
Español
Ifá desea bien a esta persona.
Él tiene una relación que vive lejos;
'
que las personas deben consultar ofrecer
oraciones para él o ella que está en el extranjero.
Él está regresando con las cosas buenas para él.
Él debe realizar el sacrificio.
Kólálú lawo abé ota
Es la serpiente que se encuentra
miedosamente dentro de la madriguera
Adivinación lanzada para Baáyànnì
Que iba al bosque de Sèlé
Le pidieron que realizara el sacrificio
Ellos le desearon bastantes fortunas,
Su compatriota estaba entretanto en casa
Y realizando los sacrificios pendientes a su llegada
Su compatriota es uno llamado Sàngó
En la llegada de Baáyànnì
El dinero era demasiado
Él dio algunos a Sàngó
Sàngó ató algunos de estos en su tela
Ifá le pide a esta persona cuidar de
su hombre compañero, muy bien
La vida agradó Baáyànnì
Él empezó a bailar y regocijar entonces
Él estaba alabando sus Babálawos
Sus Babálawos estaban alabando Ifá
Él dijo que era exactamente
como sus Babálawos predijeron
Kólálú lawo abé ota
Es la serpiente que se encuentra
miedosamente dentro de la madriguera
Adivinación lanzada para Baáyànnì que iba al bosque de Sèlé
Le pidieron cuidar de la tierra y realizar el sacrificio
Tal que él regresaría con las fortunas
Dàda no haga de nuevo
Dàda no haga sangre de nuevo
Las personas del bosque de Ìsèlé están regresando pronto
Ellos le darían un cowry para atar a su cuerda de pelo.
12
'
'
'
'
'
 ́
 ́
Ire omo fún eléyìun. Ifá pé àwon omo
'
' '
'
'
' '
è ó mo gbókèèrè, wón ó sì móo mutí.
Olúfón níí wofá Ogele
Alásìá níí wo Ifá Ògìyán
Òrìsà nínlá ò jé ta omo tiè lópò
' ' ' ' '
Ifá rere n lOgbèdí
A díá fún Àjàgbé
Àjàgbé tí n fomi ojú sògbérè omo
' '
Òún le bímo lópòlopò báyìí
' ' ' ' '
'
'
'
'
'
'
' '
'
 ́
 ́
'
' ́
'
'
 ́
'
''
'
'
'
'
'
 ́
'
'
''
'
Wón ní kó rúbo
Àjàgbé bá rúbo
À á seé mo Àjàgbé?
N làá pe Eesin
Kò sí ilè tí Àjàgbé ò sí
Ayé ye é
Wón ní omo Àjàgbé ló pò tó báyìí?
'
Ijó ní n jó
Ayò ní n yò
Ní n yin àwon Babaláwo
Àwon Babaláwo n yín Ifá
Ó ní béè làwon Babaláwo tòún wí
Olúfón níí wofá Ogele
Alásìá níí wo Ifá Ògìyán
Orisa nínlá ò jé ta omo tiè lópò
' ' ' '
Ifá rere n lOgbèdí
A díá fún Àjàgbé
Àjàgbé tí n fomi ojú sògbérè omo
' '
Èrò Ìpo!
Èrò Òfà
Bo le gbé joyè téè rÀjàgbé?
Àjàgbé dé ò abolà reberebe
' ' ' '
Español
Ifá le desea la fortuna de niños a esta persona.
Sus niños vivirían en el extranjero y ellos consumirían
el vino en cantidades grandes.
Es Olúfón que lanza adivinación para Ogele
Alásìá habría lanzar adivinación para Ògìyán,
Òòsàálá nunca vendería a sus propios niños por cacahuetes
Ogbèdí es un Ifá bueno
Adivinación lanzada para Àjàgbé
Llorando debido a niños
¿Yo tendría muchos niños'? Él preguntó.
Ellos le dijeron que realizara sacrificio
Àjàgbé lo realizó
'¿Cómo nosotros reconocemos Àjàgbé '?
'Él es uno que nosotros llamamos la Mosca común’
No hay ninguna ciudad que uno no encontraría Àjàgbé
La vida lo agradó
¿Las personas empezaron diciendo
'Son los niños de Àjàgbé estos muchos '?
Él estaba bailando
Y también regocijando
Él estaba alabando sus Babálawos
Sus Babálawos estaban alabando Ifá
Él dijo que es exactamente como sus Babálawos
usaron sus bocas buenas alabando Ifá
Es Olúfón que lanza adivinación para Ogele
Alásìá habría lanzar adivinación para Ògìyán,
Òòsàálá nunca vendería a sus propios niños por cacahuetes
Ogbèdí es un Ifá bueno
Adivinación lanzada para Àjàgbé
Àjàgbé que había estado llorando debido a niños
Las personas de la ciudad de Ìpo
Las personas de la ciudad de Òfà
¿Dónde usted viaja para la celebración sin ver a Àjàgbé?

Comentarios

Entradas populares de este blog

Odu Osa Irete -Orunmila es bendecido por Olodumare con la sabiduria

Iyami Osironga (ipesé)

Orisas -Irunmoles